+7 (831) 262-10-70

НИЖНИЙ НОВГОРОД, УЛ. Б. ПОКРОВСКАЯ, 42Б

+7 (495) 545-46-62

МОСКВА, УЛ. НАМЁТКИНА, Д. 8, СТР. 1, ОФИС 213 (ОФИС РАБОТАЕТ ТОЛЬКО С ЮРИДИЧЕСКИМИ ЛИЦАМИ)

ПН–ПТ 09:00–18:00

Валентностные свойства глагольных основ с категориальным значением активного движения в современном немецком языке

Автор: Щигло Лариса Владимировна, к.филол. н., ст. преподаватель кафедры германской филологии Сумского государственного университета , г. Сумы

Статья подготовлена для публикации в сборнике «Актуальные вопросы переводоведения и практики перевода».

Как известно, в языкознании под термином «валентность» понимают сочетаемость языковых единиц одного уровня [4, с. 8]. Интенсивное развитие теории валентности позволило расширить сферы ее использования. Если сначала в центре внимания лингвистов находилось изучение внешней валентности (синтаксической и лексической), то в последнее время появились работы, в которых освещаются вопросы валентности в таких областях языкознания, как словоизменение, формообразование, словообразование, на уровне фонем, на уровне грамматических морфем, а также на уровне словообразовательных формантов.

В отечественной лингвистике одним из первых ученых, использовавших понятие валентности применительно к теории словообразования, была М.Д. Степанова. В одной из своих работ она пишет: «... мы будем употреблять термин «валентность» в его широком понимании, т.е. как сочетательную способность одноуровневых единиц языка (принимая во внимание совокупность всех свойств); при этом валентность мы будем рассматривать и как потенцию, и как ее реализацию, т.е. одновременно как фактор языка, так и как фактор речи» [5, с. 25]. Для анализа производного слова и отражения в его структуре словообразовательных моделей можно воспользоваться термином «словообразовательная валентность». Ее называют еще «внутренним синтаксисом слова», т.е. дистрибуцией морфем, их валентностными свойствами [4, с. 2]. Поскольку словообразовательная валентность – это потенциальная сочетаемость элементов, составляющих структуру слов, то о ней можно говорить лишь применительно к словам, в которых составные элементы обладают определенной структурой и определенной семантикой. Целью данной статьи является выявление валентностных свойств глагольных основ с категориальным значением активного движения в современном немецком языке, которое осуществляется с позиции формально-морфологической и семантической валентности.

Словообразовательная валентность глагольных основ с категориальным значением активного движения определяется путем сопоставления семантико-словообразовательных свойств производящих и производных основ, предусматривающих установление валентностных связей производящих основ с соответствующими словообразовательными формантами на семантическом и морфологическом уровнях [6, с. 16; 3]. Основным конструктивным элементом формирования словообразовательной парадигмы мы считаем производящую основу, имеющую способность избирательно сочетаться с определенными словообразовательными формантами, гармонирующими с основой структурно, семантически и грамматически. Вследствие этого словообразовательного процесса образуются производные, в которых производящая основа реализует присущую ей словообразовательную валентность [1, с. 19]. Аффиксы же, соединившись с производящей основой, оформляют новообразования грамматически, обогащая производные новыми смысловыми оттенками.

Формально-морфологическая валентность выражается в потенциальной способности словообразовательных формантов сочетаться с определенными структурными типами производящих основ в пределах одного и того же лексико-грамматического класса, в нашем случае в пределах класса глаголов с категориальным значением активного движения. Словообразовательный анализ производных основ с категориальным значением активного движения показал, что они имеют разную словообразовательную структуру, которая предопределяется валентностными возможностями глагольного препозитивного форманта. В нашем исследовании словообразовательная структура производных основ с категориальным значением активного движения определяется такими параметрами производящей основы, которая сочетается со словообразовательным препозитивным формантом: 1) лексико-грамматической принадлежностью производящей основы, 2) морфемной структурой производящей основы, 3) деривационной структурой производящей основы; 4) этимологией производящей основы.

Избирательность конституэнтов в модели не исчерпывается формальными и генетическими особенностями основ. Образование производных глаголов с категориальным значением активного движения тесно связано с вопросом семантической валентности, т.е. семантической сочетаемости производящей основы и словообразовательного форманта. Как приставки, так и производящие основы обладают определенной лексической избирательностью. Поэтому важным этапом исследования является анализ производящих основ согласно их принадлежности к той или иной лексико-семантической группе. С целью изучения семантической сочетаемости аффиксов и производящих основ все, зафиксированные в нашем материале глаголы, глагольные основы которых вступают во взаимодействие с препозитивными формантами, были подвергнуты лексико-семантическому анализу. Так нами были выделены следующие лексико-семантические группы, которые предоставили обширный материал для выявления словообразовательной семантической валентности производного и для решения проблемы влияния семантических характеристик производящих основ на их словообразовательные потенции. Рассмотрим семантические группы базовых глаголов.

1. Семантическая группа со значением движения человека при помощи ног с доминантой gehen, в которой выделяются такие подгруппы с синонимическими рядами: 1) приближение к кому-либо, к чему-либо: kommen; 2) хаотическое движение: toben; 3) движение большого количества людей: ziehen; 4) прогулки, блуждания, путешествия: bummeln, wandern, schlendern; 5) ограниченное движение: treten; 6) неравномерное, неуверенное, неуклюжее движение как вследствие физических недостатков, так и физической усталости, опьянения, неосмотрительности и т.п.: hinken, humpeln, stolpern; 7) движение, сопровождающееся звуковым эффектом как вследствие процесса дыхания, так и самого процесса хождения: keuchen, klappern, latschen.

2. Семантическая группа со значением быстрого движения: laufen, rennen, sausen.

3. Семантическая группа со значением движения прыжком: springen.

4. Семантическая группа со значением вертикального движения: klettern, klimmen.

5. Семантическая группа со значением движения в лежачем положении с помощью рук и ног: kriechen.

6. Семантическая группа со значением скольжения: rutschen.

7. Семантическая группа со значением движения по воде: schwimmen.

8. Семантическая группа со значением движения по воздуху: fliegen.

Выделенные семантические группы базовых глаголов не претендуют ни на полноту, ни на бесспорность; семантическая классификация предусматривает чисто операционную цель – показать совместимость словообразовательных компонентов производной основы с учетом семантики ее непосредственно составляющих.

Анализ глагольных основ с категориальным значением активного движения показал, что препозитивные форманты обнаруживают словообразовательную валентность на основы глаголов различной семантики, которые входят в различные семантические группы. Образования от глагольных основ с помощью приставок отличаются самостоятельностью семантики препозитивных морфем и в процессе формирования отглагольных производных не сливаются с семантикой производящих основ. Соединившись с производящей основой, приставки придают ей только дополнительные смысловые оттенки, выполняя уточняющую, конкретизирующую функцию, не изменяя значения производящей основы. Например, производные основы с приставкой be- соотносятся с производящей основой глагола нулевого акта деривации и имеют следующие словообразовательные значения: 1) переходности: folgen vi (s) – следовать (за кем-н., за чем-н.); befolgen vt – следовать примеру кого-н., последовать примеру кого-н.; 2) целенаправленного воздействия, охвата действием чего-н.: befahren – ездить (по дороге и т. п.), плавать (пo морю и т.п.); befliegen – облетать; пролетать (вдоль чего-н., над чем-н.) и т.п.; 3) интенсивности действия: beeilen (sich) – торопиться, спешить; 4) орнативности: fahren vt – возить, везти; befahren vt – развозить (что-н.); ziehen, beziehen – обтягивать, покрывать; оббивать (мебель). Основы глаголов, образовавшихся с помощью префикса ent-, выражают следующие словообразовательные значения: 1) удаления, движения от исходной точки, от кого-н.: еntkommen – бежать от кого-н., уходить; 2) инхоативности: entfliegen – улетать. С приставкой er- образуются основы приставочных глаголов со словообразовательным значением: 1) результата действия: ersteigen – подняться (на что-н.), достигать вершины (горы). Глагольные основы с префиксом ver- имеют следующие словообразовательные значения: 1) удаления, рассеяния: verfliegen – испариться (о запахе); verlaufen sich – расходиться, рассеиваться (о тумане); 2) перемещение чего-нибудь на другое место: verrutschen – сползать; сдвигаться; 3) создание преграды (напр. на пути): vertreten – перегородить (путь кому-либо); 4) изменение состояния, превращение во что-нибудь: verkommen (с затемненной семантической мотивацией) – а) прийти в упадок; б) перен. опускаться (о человеке). Производные основы с приставкой zer- полностью утратили семантическую связь с производящей основой. Они имеют следующие словообразовательные значения: 1) деструкции (уничтожение, раздробление): zerschießen – расстреливать, уничтожать огнем; zertreten – растоптать, раздавить; 2) рассеяния, растворения, исчезновения: zergehen – а) растворяться; расходиться, растаять (в воде и т. п.); б) растаять, расплавиться в) расходиться, рассеиваться (напр., о тумане).

Обнаружены глагольные основы с полупрефиксом ab-, выражающие следующие словообразовательные значения: 1) удаления от чего-н.: аbfliegen – улетать; 2) устранение чего-н.: аbtreten – чистить, вытирать (ноги о коврик); 3) интенсивности воздействия, охват предмета действием: abfliegen – облететь (трассу, территорию); патрулировать (район). Глагольные основы сочетаясь с полупрефиксом an- используются для создания производных основ префиксальных глаголов со следующими словообразовательными значениями: 1) приближение, прибытие: anfliegen – прилетать, подлетать; ankommen – прибывать, приходить, приезжать, спорт. Финишировать; ankriechen – приползти (о насекомом); 2) придания чего-н. кому-н.: anerziehen vt – прививать (воспитанием); 3) начала или неполноты действия: anfahren – уезжать; 4) рост, накопление: anlaufen – расти, накапливаться (о долгах). Производные основы с полупрефиксом auf- имеют следующие словообразовательные значения: 1) действие направлено вверх: auffliegen – взлетать, подниматься; перен. взрываться, высаживаться в воздух; 2) движение друг за другом: aufziehen – выстроиться, выходить на парад (на демонстрацию); 3) открытого состояния: auffliegen – раскрыться (дверь, окно); 4) увеличение объема предмета: auffahren – навозить (напр. песка); 5) навязывание чего-н.: aufdrіngen – навязывать (напр. свое мнение, дружбу кому-н.). Глагольным основам с полупрефиксом aus- присущи следующие словообразовательные значения: 1) направленности действия изнутри наружу: ausfegen – выметать (мусор); 2) отклонения чего-н., кого-н. от пути, от нормы: ausgleiten – поскользнуться; соскользнуть ускользнуть; 3) исключение: ausziehen – извлекать, видергивать (напр. гвоздь, зуб); 4) расширение, увеличение объема чего-н.: ausrollen – раскачивать (напр. тесто); 5) охват действием определенного пространства, а также проявления действия в полном объеме: ausfahren – объезжать, не срезая углов; выжимать (скорость); 6) изменения состояния: ausfahren – разбить, разъездить (дорогу); растаптывать, разбивать (обувь). Основы приставочных глаголов, образовавшихся с помощью полупрефикса bei- выражают следующие словообразовательные значения: 1) приближение к чему-н. или нахождение вблизи от чего-н.: beikommen – подходить, приближаться, подходить плотно, вплотную; 2) присоединение, соучастии в чем-н., согласия с кем-н., чем-н.: beispringen – спешить на помощь, помогать (кому-н.), выручить (кого-н.); 3) добавление к чему-н.: beifolgen – добавлять к чему-н., прикладывать к чему-нибудь. Основы приставочных глаголов как с отделяемым, так и с неотделяемым полупрефиксом durch- характеризуются следующими словообразовательными значениями: 1) прохождение через что - н., по чему-н.: 'durchkriechen – проползти сквозь что-н; 'durchlaufen – пробегать, проходить быстрым шагом (по ч-н); 2) преодоление препятствий или трудностей: 'durchbekommen – изм. выходить (больного); 3) повреждение, износ чего-н: 'durchlaufen – протоптать, сносить (обувь, чулки), натереть ноги (при ходьбе); 'durchtreten – протоптать (напр., сапоги); 4) интенсивности, завершения действия: 'durchfegen – быстро вымести. Глагольные основы с отделяемо-неотделяемым полупрефиксом durch- имеют единичные образования и выражают лишь словообразовательное значение: 1) охват движением определенного пространства: durchfahren – объехать, проехать, пройти. Производные глагольные основы с многозначным полупрефиксом ein- имеют следующие словообразовательные значения:1) направленность действия внутрь чего-н., а также нахождение внутри чего-н.: einreiten – въехать верхом (куда-н.); 2) присоединение кого-н., чего-н. к чему-н.: einbeziehen – включать, приобщать; 3) разрушение чего-н.: einschiessen – простреливать, разрушать (артиллерийским огнем). Глагольные основы, сочетаясь с полупрефиксом entgegen-, характеризуются тем, что всем их производным основам присуща семантическая связь с производящей основой. Выделены производные со следующим словообразовательным значением: 1) движение навстречу: entgegeneilen – спешить навстречу кому-н. Глагольные основы с полупрефиксом entlang- выражают такое словообразовательное значение как направленность движения (вдоль чего-н.): еntlangfliegen – лететь (вдоль чего-н.). Единичные образования выявлены при взаимодействии глагольной основы и полупрефикса mit-. Производные основы имеют следующее словообразовательное значение: 1) совместимости действия, участия, сопровождения: mitgehen – идти (вместе с кем-н); сопровождать (кого-н.). Глагольные основы в сочетании с полупрефиксом nach- образуют производные основы с такими словообразовательными значениями: 1) направленность действия вслед за кем-н., чем-н.: nacheilen – спешить, бежать за кем-н., за чем-н.; 2) отставание от кого-н, чего-н: nachhinken – отставать; плестись в хвосте; nachtraben – тащиться (в хвосте) (за кем-н.). Выделенные лексические единицы с отделяемым полупрефиксом über- имеют словообразовательные значения: 1) движение через что-н., выход за определенные пределы: überfahren – переезжать, переправляться на другой берег; übertreten – выходить из берегов; спорт. заступить за линию. Глагольным основам с неотделяемым полупрефиксом über- характерны следующие словообразовательные значения: 1) направленности действия через что-н: überfliegen – пролетать над-н., перелетать что-н.; 2) орнативности: überziehen – обтягивать, покрывать что-н. напр. тканью; 3) пропуска: überfahren – проехать (напр. закрыт светофор); 4) порчи, повреждения: überjagen – загнать (лошадей); übertreten – оступиться (повредить себе ногу). Основы с отделяемым полупрефиксом um- выражают словообразовательные значения: 1) движение вокруг чего-н., обратное движение, поворот, объезд: umfahren – делать крюк, ехать в объезд; 2) сваливание с ног, наезда на кого-н., что-н.: umfahren – наехать на кого-н, на что-н., свернуть, сбить с ног; umrennen – свергнуть на бегу, сбить с ног кого-н.; 3) перемещения: umsteigen – пересаживаться, пересаживаться в другой (поезд, вагон). Обнаруженные нами производные основы с отделяемым полупрефиксом unter- имеют словообразовательные значения: 1) движение вниз, нахождение внизу, под чем-н., иногда уничтожения, смерти: untergen заходить о светилах, тонуть, погибнуть; unterziehen – подтягивать подводить напр. балку под что-н.; 2) одевать под низ, напр. теплую одежду, 3) подчинение кого-н.: unterbekommen – подчинять себе кого-н. В процессе анализа выявлены такие словообразовательные значения производных основ с неотделяемым префиксом unter-: 1) движение под чем-н., помещения чего-н. во что-н.: unterfahren – прокладывать дорогу во что-н., 2) проникновение куда-н., смешивания, дезорганизации: unterwandern – проникать (в страну, организацию и т.п.); нарушать однородность (населения); дезорганизовать; 3) осуществление действия ниже нормы: unterschreiten – не потратить (по смете), не использовать (выделенные средства). Производные основы с полупрефиксом vor- соотносятся с производящей основой глагола и имеют такие словообразовательные значения: 1) движение вперед или постановки предмета впереди кого-н., чего-н., перед кем-н., чем-н.: vorreiten – ехать (верхом) впереди кого-н.; 2) движение мимо кого-н., чего-н.: vorbeiziehen – проходить мимо (кого-н., чего-н., о процессии). При взаимодействии глагольной основы с полупрефиксом zu- образуются производные основы со словообразовательным значением приближения: zufahren – подъезжать (к чему-н.); zufliegen – подлетать, прилетать (к чему - н.).

Проведенный анализ показал, что реализация словообразовательной микросистемы в рамках префиксально-глагольной словообразовательной системы зависит от свойств производящих основ:

– является ли производящая основа заимствованной или исконно немецкой: глагольные основы иноязычного происхождения не претерпевают фонетической и морфологической адаптации, как правило, невалентноспособны на глагольные префиксы и не образуют с последними префиксальных глаголов;

– является ли производящая основа простой (нулевой ступени производности) или осложненной (1-й, 2-й ступени производности): производящие основы, осложненные в словообразовательном отношении, проявляют меньшую словообразовательную валентность по сравнению с простыми (корневыми) производящими основами.

Итак, изучение валентностных свойств глагольных основ с категориальным значением активного движения предоставляет возможность глубже понять не только механизм образования производных глаголов с категориальным значением активного движения, особенности их смысловой структуры, а также и, это главное, показать взаимозависимость семантики производной основы от ее производящей основы, определить изменения, которые происходят в их семантико-словообразовательных структурах.

 

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Беляева, Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке. – М.: Высшая школа, 1979. – 184 с.

2. Ищенко, Н.Г. Словообразовательная синонимия в современном немецком языке: Монографія. – Киев: Издательский центр КГЛУ, 2000. – С. 176 – 189.

3. Каравашкин, В.И., Ефимов, Р.В. Внутренняя валентность слова: Теория и практика. Учебное пособие. – Харьков: Константа, 1999. – 112 с.

4. Степанова, М.Д. Теория валентности и валентный анализ. – М.: Наука, 1973. – 110 с.

5. Степанова, М.Д., Хельбиг, Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. – М.: Высшая школа, 1978. – С. 25.

6. Степанова, М.Д. О внешней и внутренней // Иностр. языки в школе. № 3, 1967. – С. 16.